Năm Nhâm Dần (1602) năm thứ 45 đời Chúa Tiên Nguyễn
Hoàng (1524-1613) làng Thanh Chiêm được chọn làm thủ phủ Quảng Nam gọi theo
danh xưng hành chính là Dinh Chiêm (người nước ngoài gọi là Dinh Ciam) có ba
đời Thái tử liên tiếp trấn thủ tại đây là Nguyễn Phước Nguyên, Nguyễn Phước Kỳ,
Nguyễn Phước Lan.
Dinh trấn Thanh Chiêm cách Hội An chừng 7 km nằm sát
quốc lộ 1A thời ấy có dinh thự nguy nga nhà cửa đồ sộ, có trường Đốc học, đình
làng... Nhà thờ đạo xây dựng năm 1615 (thời Thái tử Phước Kỳ) là một trong hai
nhà thờ đầu tiên Đàng trong.
Trong bài phú Mã Sơn viết như sau: “... xã Thanh Chiêm
ấy chốn học đường cửa nhà đồ sộ - Miếu thờ Thánh đền thờ Thần, đồn bảo vệ giữ
gìn mọi nẻo – Sứ có Quán thương có Cuộc, công trình kiến thiết bấy lâu – Thành
trì hùng tráng phiên châu, dấu tích đổi thay cõi vũ...”.
Ngày nay dấu tích xưa vang bóng. Từ quốc lộ 1A đi vào
hương lộ trước hết gặp một đám đất có tên Văn Thánh, tiếp đến là ngôi chùa cổ
cổng đề Hội Phước Tự, rồi đình làng. Xuống cách đình 500 mét có khúc đường chạy
theo dài theo hướng Đông Tây ngăn đôi xóm phía Nam với một đồng ruộng phía Bắc
có khúc đường cao dài khoảng 800 mét, rộng 9-10 mét cỏ mọc có nhiều mộ đó là di
tích một trong bốn mặt thành của Dinh trấn xưa. Theo các cụ cao niên xưa kia
sát thành (luỹ) có trì (hào) gần phía Bắc có một đất gọi là đất nhà lao khoảng
700 m2 lâu nay không ai dám làm nhà, cách đó có địa danh Hàng Cung, Kho Muối,
Tàu Tượng, Mô Súng... phía Đông có Tịch Điền, Vọng Khuyết...phía Nam bên quốc lộ
1 A có chợ Củi, bến Củi, sông Củi (Sài Giang) một nhánh sông Thu Bồn nơi đây
một thời trên bến dưới thuyền buôn bán tấp nập. Phía sau chợ Củi có miếu Âm
hồn, Gò Sứ... chứng tỏ Dinh Chiêm trước có cơ cấu tổ chức hành chính, nghi lễ,
tư pháp, quân sự, và hệ thống công nghệ thương mại.
Là vùng đất quan trọng nên làng Thanh Chiêm có một sự
kiện có một không hai đó là cái nôi chữ Quốc ngữ. Năm 1617 giáo sĩ Francisco De
Pina (người Bồ Đào Nha) đến Thanh Chiêm cùng người Bồ Đồ Nha, người Việt dùng
mẫu tự La tinh (A, B, C...) phiên âm hình sáng chế chữ mới sau này gọi là chữ
Quốc ngữ. Về sau khi giáo sĩ Francisco De Pina qua đời (do đuối nước), giáo sĩ
Alexandre de Rhodes (người Pháp) đã kế tục công việc chế tác chữ, xong giáo sĩ viết
và in tự điển La - Bồ - Việt (1651), Tiểu lược tiếng Việt và một số sách
khác...
Thời phong trào Duy Tân Phan Chu Trinh, Trần Quý Cáp,
Huỳnh Thúc Kháng... đã hô hào dùng chữ Quốc Ngữ xem đây là “Chữ lý tưởng – “hồn
trong nước” có đủ tài thiên biến vạn hóa để thay chữ Nôm, chữ Hán”. Về sau các
phong trào yêu nước, các sĩ phu, nhà văn, nhà thơ sử dụng chữ Quốc ngữ truyền bá tư tưởng yêu nước, phổ biến kiến thức, văn học nghệ thuật...
“...
Chữ Quốc ngữ là hồn trong nước
Phải
đem ra tỉnh trước dân ta...”
(Chiêu
hồn nước – Huỳnh Thúc Kháng)
Tới nay (2015) qua 398 năm hình thành phát triển chữ
Quốc ngữ khẳng định đã có công lớn quan trọng trên mọi lĩnh vực. Trở thành chữ
phổ thông, được sử dụng chính thống trên văn kiện nhà nước, nhân dân, văn hóa văn nghệ được quốc tế công nhận. Năm 2000 thành phố Hồ Chí Minh tái lập bia kỷ
niệm sự kiện chữ Quốc ngữ ra đời và lấy tên người đồng sáng chế ra chữ Quốc ngữ
giáo sĩ Alexandre de Rhodes đặt tên đường phố.
Còn
ở ngay tại Cái nôi chữ Quốc ngữ chưa có một sự ghi dấu một sự kiện mà không một
làng xã nào ở Việt Nam
có được!.
HÒA VĂN
HÒA VĂN
HÒA VĂN
------------------------------------
Bài
viết tham khảo:
-
Quảng Nam
trong hành trình mở cõi giữ nước của Nguyễn Q. Thắng - NXB Tổng hợp TP HCM -
2005
-
Hồ Ngận – Quảng
Nam Xưa & Nay ( Bản thảo)
-
Huỳnh Thúc Kháng
phổ
-
Chuyện đời xưa của
Trương Vĩnh Ký (1837-1898) in 1867
-
Ngữ pháp Việt Nam yếu lược
(1864, Chuyện giải buồn, Đại Nam Quốc âm tự I,II của Huỳnh Tịnh Của (1834-1907)
-
Truyện thầy
Lazazo buồn của Nguyễn Trọng Quân (1865-1911) Ông là con rể Trương Vĩnh Ký
-
Huỳnh Thúc Kháng
tự truyện - NXB Văn hoá thông tin Hà Nội - 2000 (tái bản).
-
Trả lờiXóaTrích bài viết :
...Năm 1420 giáo sĩ Francisco De Pina (người Bồ Đào Nha) đến Thanh Chiêm...”...
- Nhầm lẫn đến gần 2 thế kỷ.
Đúng là năm 1617, giáo sĩ Francisco de Pina đến Hội An (Thanh Chiêm).
Vâng đánh máy nhầm. Tks 1617...
Trả lờiXóa